Senin, November 29, 2010

Attention..!!

This blog is under construction.
I hope you didn't wonder when seeing my blog.

I will fixed everything when I've done my final exam.
See ya~

Minggu, November 28, 2010

Not Afraid - Eminem

Besok UAS..!!
Sebenernya ini entri saya bikin kemaren, tapi sengaja saya post otomatis buat hari ini.

Lagu ini saya maksudkan supaya kita ga takut menghadapi apapun, termasuk mengahadapi UAS.
So, let's sing together..!!



I'm not afraid to take a stand
Everybody come take my hand
We'll walk this road together, through the storm
Whatever weather, cold or warm
Just let you know that, you're not alone
Holla if you feel that you've been down the same road

(Intro)

Yeah, It's been a ride...
I guess I had to go to that place to get to this one
Now some of you might still be in that place
If you're trying to get out, just follow me
I'll get you there

(Verse 1)

You can try and read my lyrics off of this paper before I lay 'em
But you won't take this thing out these words before I say 'em
Cause ain't no way I'm let you stop me from causing mayhem
When I say 'em or do something I do it, I don't give a damn
What you think, I'm doing this for me, so fuck the world
Feed it beans, it's gassed up, if a thing's stopping me
I'mma be what I set out to be, without a doubt undoubtedly
And all those who look down on me I'm tearing down your balcony
No if ands or buts don't try to ask him why or how can he
From Infinite down to the last Relapse album he's still shit'n
Whether he's on salary, paid hourly
Until he bows out or he shit's his bowels out of him
Whichever comes first, for better or worse
He's married to the game, like a fuck you for christmas
His gift is a curse, forget the earth he's got the urge
To pull his dick from the dirt and fuck the universe

(Hook)

I'm not afraid to take a stand
Everybody come take my hand
We'll walk this road together, through the storm
Whatever weather, cold or warm
Just let you know that, you're not alone
Holla if you feel that you've been down the same road

(Verse 2)
Ok quit playin' with the scissors and shit, and cut the crap
I shouldn't have to rhyme these words in the rhythm for you to know it's a rap
You said you was king, you lied through your teeth
For that fuck your feelings, instead of getting crowned you're getting capped
And to the fans, I'll never let you down again, I'm back
I promise to never go back on that promise, in fact
Let's be honest, that last Relapse CD was "ehhhh"
Perhaps I ran them accents into the ground

Relax, I ain't going back to that now
All I'm tryna say is get back, click-clack BLAOW
Cause I ain't playin' around
There's a game called circle and I don't know how
I'm way too up to back down
But I think I'm still tryna figure this crap out
Thought I had it mapped out but I guess I didn't
This fucking black cloud still follow's me around
But it's time to exercise these demons
These motherfuckers are doing jumping jacks now!

(Hook)

I'm not afraid to take a stand
Everybody come take my hand
We'll walk this road together, through the storm
Whatever weather, cold or warm
Just let you know that, you're not alone
Holla if you feel that you've been down the same road

(Bridge)

And I just can't keep living this way
So starting today, I'm breaking out of this cage
I'm standing up, Imma face my demons
I'm manning up, Imma hold my ground
I've had enough, now I'm so fed up
Time to put my life back together right now

(Verse 3)

It was my decision to get clean, I did it for me
Admittedly I probably did it subliminally for you
So I could come back a brand new me, you helped see me through
And don't even realise what you did, believe me you
I been through the ringer, but they can do little to the middle finger
I think I got a tear in my eye, I feel like the king of
My world, haters can make like bees with no stingers, and drop dead
No more beef flingers, no more drama from now on, I promise
To focus soley on handling my responsibility's as a father
So I solemnly swear to always treat this roof like my daughters and raise it
You couldn't lift a single shingle on it
Cause the way I feel, I'm strong enough to go to the club
Or the corner pub and lift the whole liquor counter up
Cause I'm raising the bar, I shoot for the moon
But I'm too busy gazing at stars, I feel amazing and

(Hook)

I'm not afraid to take a stand
Everybody come take my hand
We'll walk this road together, through the storm
Whatever weather, cold or warm
Just let you know that, you're not alone
Holla if you feel that you've been down the same road

Sabtu, November 27, 2010

シャラノワールの森

Song : シャラノワールの森 (Shelanoir's Forest)
Artist : Akiko Shikata
Album : Utau Oka Ar=Ciel Ar=Dor
Lyrics : Shikata Akiko & Hano Wataru
Composed & Arranged : Shikata Akiko
Vocal & Chorus : Shikata Akiko

saa liv ar utti ZeeiFaLea
afarrss Shelanoir Teru enn Ryugg
sstaary natell faara sos crnnar gryuune
wwouter tiilr kaa afarrss
Let me unfold "ZeeiFaLea" - the story of being together with Gods
Let me tell the story of the Goddess of Plants, and Ryugg of the Teru tribe
And this story I shall sing, it will be about a mysterious Forest of Flowers blooming in chaos

nunn karama mssib sibit yoon
touu farlim stta rrem twr
solmar tinni kii sittin sittun touu
kfarim rln tillin teen
At the farthest depth of the quiet garden
whose color of green was overflowing
There existed a Divine Tree
which made magnificent Flowers bloom

arre vann rammr deenrr
orms sistry syeena avarnmunni munimini iyaar
The Flowers loved and protected by the Goddess
was said to one day become that which would grant "immortality"

arre grrun valla diina
utwtw misten geena
foll kstine Shelanoir uskst kstw kstw kstw meta
But under the hands of lustful beings known as human
these Flowers were taken, were picked, not even one was left
In her unbearable pain, the Goddess was extremely, extremely, extremely angry

gaara deera goodri egina duguu rici mera
syant ikiila hagrii ent aggo granm miiaa
Under her rage, thorny briars grew thick
These sharp thorns entangled those insolent men, and pierced them to death

gooli misern elmwwt wsyera
Hence was the Forest known as "Forest of Evil" in fear

shyaa mirl wsyera cngreed sourra mie Teru enn kffa Ryugg
uuo tou millar ygga mer mer hng riigg tiigyaa
One day, a Teru boy named Ryugg arrived at the Forest
Crossing the sea of thorns, crossing the sea of pain, he came to see the Goddess

wsyera misty fiia wsyera feidi titia
livistr oii fedier
harm cssty fiia cldia haarfe elstir riddir
mss crteneyerr twfr
In this Forest of Miracle, in this Forest of Fate
As if being guided, they met fortuitously
under the Divine Tree, surrounded by the sweet fragrance of Flowers
That scenery was just like a painting

klumee fie agrena
tctimi srrhal terin amoree
titim talene enr yuuk
fatine amm Shelanoir
Even though they were bewildered at first
As heart sought heart, bond began to develop
It was, as if there was nothing
that could stand between Shelanoir and the boy

crun bein tinni cc relli rerrern saatry ner soscrn ngllune
saatre narr trfarrn tinni uutan ieare
irkneca tmrexx tetoo liica
But then one day, men brought their blazing fire to the accursed Forest
Everything but the two of them was burned down
Leaving not even ashes

agnaal inisyoc trrna rikii
agrarkk ctiiwa twrau tuwaa
The Goddess was wailing in deep agony
No word of solace could reach her heart anymore

knmstr liarr edrne grreir
tuulir flebe nistleen
As their feelings and thoughts grew distant
Suddenly one day the boy disappeared

wsyera kal dii biia
wsyera ruutuu elkii uii
mi teewa stii alffa reeio
urlr masss iy ti muuti
solamtii siie shfaa karate ryuuk nunny steer
Eventually, the Forest revived once again
through the Goddess' power
But the boy could no longer be seen
As if to materialize the Goddess' anguish
Once again the Forest was covered in dense thorns

nunerrffar cspa deihe reei yarnn angare
wsyera raar tecryar tecryar sutrr
seef raddi coore
beier sutrr trner Shelanoir
tiyi ehe erlaa wsyera aah
Deep in the sea of thorns, deep in the forest, alone
The Goddess continued to wait and wait for the boy
Maybe, should they ever meet again
her hardened heart would finally be released
and the Forest would return to its felicity

utwri faaker Shelanoir
cwdd risty tiiee ryuwk
nee esry faar ierrde
faar faar rrcii
And, once again, to his beloved Goddess
the boy returned, overcoming countless hardships
His body was clad in wounds, but he was full of hope
For, in his hand was the seedling of the Divine Tree...

crana gloon efarr mede yasa seel
wsyera syat eell revv sstaary
Deep inside that overgrown Forest
Maybe, one story is soon coming to an end

Jumat, November 26, 2010

Not Despair, but Wish

"Maybe my life is short. But, although there will be, I'll never let my strengh down, and never let my spirit lost. I'll walk into the place, a peaceful place, and make me feel that I'll life for a hundred year again."

"And forget that I'll die tomorrow."

Senin, November 22, 2010

Gather Roses

Song : Gather Roses
Artist : Screw

Lechery aiyoku ni musebu bara wa URAHARA
Inbi na yoru ni shinayaka na yume wo miseru
You are the opposite of a rose that is chocked with lecherous passion
In an obscene night, I can bewitch you with a graceful dream

Amai Lipgloss to Black na manazashide Sasoekirezu ni iru ne funare na kimi
Kurai Bedroom wa kedarusa wo monogataru nani Wo shite hoshii no? nani wo ore ni motomeru No ?
You cannot lure me without the sweet lip gloss and the black gaze inexperienced you
The dark bedroom tells listless what do you want to do? What do you request from me ?

Gasp voice, Look down
Saa hana kara hana e hirahira chou no you ni
Gasp voice, Look down
From flower to flower like a fluttering butterfly

ROMANTISUTO wo kidotta kimi, hadaka no Kokoro wo misete nara
Toiki sae morenai kisske¹ wo ageyou
Oazuke kuratta koshi de baita no RIZUMU Kizameba
Koyoi dake wa kimi no omoidoori darou
You are a romanticist who plays hard to get, when it comes to showing your necked heart
Let me give you a kiss where not even a sigh could leak out
If you carved the rhythm of a slut into your waiting waist
this evening would be just as you like it, right ?

Nureta kuchi wa ikudotonaku HIKU tsuite
Okiru koto naku ore wo nomikonde okinimesu Mama
Your wet mouth is twitching many times
I would prefer it, if you gulp it down, so I won't lose interest

Gasp voice, Look down
Saa hana kara hana e hirahira chou no you ni
Gasp voice, Look down
From flower to flower like a fluttering butterfly

ROMANTISUTO wo kidotta kimi, hadaka no kokoro wo misete nara
Toiki sae morenai kisske¹ wo ageyou
Oazuke kuratta koshi de baita no RIZUMU Kizameba
Koyoi dake wa kimi no omoidoori darou
You are a romanticist who plays hard to get, when it comes to showing your necked heart
Let me give you a kiss where not even a sigh could leak out
If you carved the rhythm of a slut into your waiting waist
this evening would be just as you like it, right ?

Kigasumu made kuwaezukushita nara
Asu kara wa yume no naka de mata aimashou
If you hold it in your mouth until I'm satisfied completely
We'll meet each other again inside your dream from tomorrow on

Gasp voice, Look down

Akibat stres berkepanjangan.
Jangan ngira saya suka yang aneh", ya..? Saya suka lagu ini karena lagunya banyak scream-nya.

Sabtu, November 20, 2010

Tejo bin Chiro

Kemaren malem saya nemu hewan peliharaan baru, apa itu..?
Penasaran..? Mau tau..?


INI DIA..!!

..Jangan" kalian masih ga tau ini apa..?
Oke, saya kasih 1 gambar lagi.


Nah..
Sekarang udah pada tau kan siapa si Tejo..? =D

Tejo itu kelelawar.
Dan kenapa saya kasih nama Tejo bin Chiro..?

Chiro itu nama pendek dari Chiroptera, alias nama latin si kelelawar itu sendiri.
Kalo Tejo..? Mendingan ga usah ditanya, deh.

Ini hewan peliharaan paling unik yang pernah saya pelihara.
Tapi, Om temen saya ada yang melihara kucing hutan, kok. Malah mirip" sama macan gitu.

Semoga saja si Tejo bisa tumbuh besar dan sehat. ^^

Jumat, November 19, 2010

片翼の鳥

Song : 片翼の鳥 /Katayoku no Tori (The One-Winged Bird)
Artist : Akiko Shikata
Album : Single
Composition, Arrangement, Vocals & Chorus : Akiko Shikata
Lyrics : Wataru Hano

Il giudizio finale sta per essere emesso
Nessuno può emendarsi dal peccato che scorre nelle vene
The Final Judgement is about to be dealt,
No one can escape from the sin that runs through their veins.
El Juicio Final está por ser expedido,
Ninguno podrá escaparse del pecado que corre por sus venas.

海鳴りの調べに 黒雲は空へ集う
naminari no shirabe ni kurokumo wa sora e tsudou
At the rhythm of the sea's roar, the dark clouds gather in the skies.
Al ritmo del rugir del mar, las nubes oscuras se amontonan en los cielos,
嵐を呼ぶ風は 高らかに
arashi wo yobu kaze wa takaraka ni
The wind that beckons the tempests resounds loudly
El viento que llama a las tempestades resuena con fuerza.
謎めく言ノ葉に 魔女達は含み笑う
nazomeku kotonoha ni majo-tachi wa fukumiwarau
The witches laugh in the mysterious Epitaph
Las brujas se ríen en el misterioso Epitafio
歪な夜の宴は 繰り返す
ibitsuna yoru no utage wa kurikaesu
The banquet of the distorted night repeats again and again
El banquete de la noche distorsionada se repite una y otra vez

Sperare è peccato?
Is my wish a sin?
¿Es mi deseo un pecado?
奈落へと堕ちた 金色の蝶は
naraku e to ochita kin'iro no chou wa
The golden butterflies that have fallen to Hell
¿Las mariposas doradas que han caído al Infierno
幾つの罪に 翅を濡らしてゆくの?
ikutsu no tsumi ni hane o yurashite yuku no?
are bathing their wings in countless sins?
estarán bañando sus alas en incontables pecados?



なかないで
nakanaide
Don't cry
No llores
因われた 幻想を壊し
torawareta gensou wo kowashi
As I destroy the imprisoned illusion
Mientras destruyo la ilusión aprisionada
一度きりの 終焉をあげよう
ichidogiri no shuuen wo ageyou
I shall give you an unique death.
Te daré una muerte única.
果たせない約束は 胸の奥 焦げ付いて
hatasenai yakusoku wa mune no oku kogedzuite
The unfulfilled promises are burned in my heart
Las promesas incumplidas están grabadas a fuego en mi corazón
赤く赤く 爆ぜてくよ ねぇ
akaku akaku hazetekuyo nee
As a deep, deep red spills all over. Hey...
Mientras un profundo, profundo rojo se derrama por todos lados. Hey...

Tu sei senza peccato?
Are you free of sin?
¿Estás libre de pecado?
Quanto sarà pesante il mio castigo?
How much will my punishment weight?
¿Cuánto pesará mi castigo?
Ti accorgi delle voci senza voce?
Do you remember the voiceless voices?
¿Recuerdas las voces sin voz?
Ti accorgi dei tuoi peccati?
Do you remember your sin?
¿Recuerdas tu pecado?

癒えない疵口は 紅の薔薇のように
ienai kizuguchi wa kurenai no bara no youni
The unhealing wound is like a crimson rose
La herida que nunca sanará es como una rosa carmesí
憎しみ宿る心に 花開く
nikushimi yadoru kokoro ni hana hiraku
And a flower blooms in the hearts inhabited by hatred
Y una flor florece en los corazones habitados por el odio

Serbare il segreto è peccato?
Keeping the secret is a sin?
¿Mantener el secreto es un pecado?
翼奪われた 片羽の鳥は
tsubasa ubawareta katahane no tori wa
With its wings stolen, whose name will the
Con sus alas robadas, ¿cuyo nombre será el
最期の瞬間に 誰の名前を呼ぶの?
saigo no toki ni dare no namae wo yobu no?
one-winged bird call for during its last moments?
que diga el ave de un ala en sus últimos momentos?

にげないで
nigenaide
Don't run away
No huyas
過ちも 真実も 嘘も
ayamachi mo shinjitsu mo uso mo
Everything, even the mistakes, even the truth,
Todo, incluso los errores, incluso la verdad,
全て赦す 魔法へと変えよう
subete yurusu mahou e to kaeyou
Even the lies, they all will be changed into the magic of forgiveness.
Incluso las mentiras, todos ellos serán convertidos en la magia del perdón.
遅すぎた答えさえ 愛しくて 哀しくて
ososugita kotae sae itoshikute kanashikute
If I strongly, strongly embraced even the dull
Si yo abrazase fuerte, fuertemente incluso a las tontas
強く強く 抱きしめれば ほら
tsuyoku tsuyoku dakishimereba hora
answers, with love, with sadness... Hey...
respuestas, con amor, con tristeza... Hey...

——— 眩い光溢れ 楽園の扉は開かれる
———mabayui hikari afure rakuen no tobira wa hirakareru
———The dazzling light overflows, the door to the Paradise is being opened
———La radiante luz se desborda, la puerta al Paraíso está siendo abierta
頑なな運命に 奇跡が降り注ぎ
katakunana unmei ni kiseki ga furisosogi
A miracle downpours over the obstinate fate
Un milagro cae sobre el obstinado destino
絡み合う世界は 崩れ落ちてゆく
karamiau sekai wa kuzureochiteyuku
The entangled worlds crumble away.
Los mundos entrelazados se desmoronan.

いわないで 永遠の呪縛の言葉を
iwanaide towa no jubaku no kotoba wo
Don't say it the words of eternal curse!
¡No digas las palabras de la maldición eterna!
きかないで 本当の願いを
kikanaide hontou no negai wo
Don't hear the true wish!
¡No escuches el verdadero deseo!

なかないで
nakanaide
Don't cry
No llores
因われた 幻想を壊し
torawareta gensou wo kowashi
As I destroy the imprisoned illusion
Mientras destruyo la ilusión aprisionada
一度きりの 終焉をあげよう
ichidogiri no shuuen wo ageyou
I shall give you an unique death.
Te daré una muerte única.
果たせない約束は 胸の奥 焦げ付いて
hatasenai yakusoku wa mune no oku kogedzuite
The unfulfilled promises are burned in my heart
Las promesas incumplidas están grabadas a fuego en mi corazón
赤く赤く 爆ぜてくよ ねぇ
akaku akaku hazetekuyo nee
As a deep, deep red spills all over. Hey...
Mientras un profundo, profundo rojo se derrama por todos lados. Hey...

Impossibile arrivare al vero segreto se non ci si accorge di tutto l’amore
It's impossible to reach the true secret if you are unable to notice all love
Es imposible alcanzar el verdadero secreto si eres incapaz de notar todo el amor

Kamis, November 18, 2010

片恋

Song : 片恋 Katako (Unrequited Love)
Artist : Akiko Shikata
Album : Umineko no Naku Koro ni
Composition & Arrangement : Akiko Shikata
Lyrics : Wataru Namino
Vocal & Chorus : Akiko Shikata
A.Guitar, E.Guitar : Hiroki Ito
Violin : Seiko Oonuki

Fa' che mi rispecchi, ti prego, nei tuoi occhi affinché la tristezza non abbia la meglio
I beg of you, reflect me in your eyes, so I will not drown in sorrow
Te lo ruego, reflejáme en tus ojos para que no me ahogue en tristeza

何処か 消えてゆきそう 君の瞳 遠くを見ていると
doko ka kieteyukisou kimi no hitomi tooku wo miteiru to
Your eyes are gazing to a faraway fading place
Tus ojos miran hacia un lugar lejano que desaparecerá
痛む 胸の音 せわしなく 早鐘を打つ
itamu mune no oto sewashinaku hayagane o utsu
Ringing the bell inside my painful heart
haciendo sonar la campana de mi adolorido corazón

吐息 零れて 上手く 微笑えないよ
toiki koborete umaku waraenai yo
My sigh escapes from my mouth, and I can't smile well
Mis suspiros escapan de mi boca; y no puedo sonreír bien

君にとらわれてしまいそうで 君に拒まれてしまいそうで
kimi ni torawareteshimai soude kimi ni kobamareteshimai soude
As if I am a prisoner of yours, as if I am rejected by you
Como si fuese tu prisionera, como si fuese rechazada por ti
心臆病になってゆくよ どうか答えを言わないで いつまでも
kokoro okubyou ni natte yuku yo douka kotae o iwanaide itsumade mo
I'll keep the cries of cowardice in my heart, no matter if you answer me, forever
Guardaré los llantos de cobardía en mi corazón por siempre, sin importar si me respondes

Chiama, ti prego, il moi nome affinché la tristezza non abbia la meglio
I beg of you, call my name, so that I shall not drown in sorrow
Di mi nombre, te lo ruego, para que no me ahogue en tristeza

何も 間違わない 正しさが どこかにあるのなら
nani mo machigawanai tadashisa ga doko ka ni aru no nara
No matter how mistaken I am, if I am right somewhere
No importa cuan equivocada esté, si de algún modo estoy en lo cierto
誰も 嘆かない 優しさを 捜し続けたい
dare mo nagekanai yasashisa wo sagashitsudzuketai
Everyone still wants to search for a gentle way to escape from grief
Todos aún desean buscar una gentil forma de escapar de la tristeza

君の 強さも 弱さも 解りたいよ
kimi no tsuyosa mo yowasa mo wakaritai yo
I want to know everything about you, your strength and your weakness
Quiero saberlo todo sobre ti, tu fuerza y tu debilidad

君に届きそうなこの指が 君に届かないこの想いが
kimi ni todoki souna kono yubi ga kimi ni todokanai kono omoi ga
My fingers may touch you, but my feelings cannot reach you
Mis dedos pueden tocarte, pero mis sentimientos no pueden llegar hasta ti
明日を壊すことに怯えてる だけど 諦めたくないよ 胸が痛い
asu wo kowasu koto ni obieteru dakedo akirametakunai yo mune ga itai
I am scared of the broken tomorrow, but even if my heart hurts I still will never give up
Le tengo miedo al mañana roto, pero aún si mi corazón duele, jamás me rendiré

願うことで 全てが 叶うと思っていた
negau koto de subete ga kanau to omotteita
I thought that all my hopes and wishes would come true
Pensaba que todas mis esperanzas y deseos se volverían realidad
我侭な時間は 終わりにしよう
wagamamana jikan wa owari ni shiyou
And now I will put an end to those selfish moments
Y ahora le pondré final a esos momentos egoístas

はりつめた 孤独の その先に 覗いている
haritsumeta kodoku no sono saki ni nozoiteiru
My loneliness has stretched so far that I am now seeing it in my future
Mi soledad se ha extendido tanto que ahora la estoy viendo en mi futuro
僅かな 光に 向かって 歩き出そう
wazukana hikari ni mukatte arukidasou
But I will still head and walk toward the faint light
Pero aún caminaré y me dirigiré hacia la tenue luz

君に届きそうなこの指が 君に届かないこの想いが
kimi ni todoki souna kono yubi ga kimi ni todokanai kono omoi ga
My fingers may touch you, but my feelings cannot reach you
Mis dedos pueden tocarte, pero mis sentimientos no pueden llegar hasta ti
君を失くすことに震えてる だけど 諦めたくないよ いつまでも
kimi wo nakusu koto ni furueteru dakedo akirametakunai yo itsumademo
I tremble in fear thinking of losing you, but I still will never give up, ever
Tiemblo al pensar que podría perderte, pero jamás me rendiré

Rabu, November 17, 2010

New Look

Look here..
How 'bout this one..? Better than before..?

Any suggest or comment..?
Just say it..!!

I'll be waiting.

Selasa, November 16, 2010

謳う丘 ~Ar=Ciel Ar=Dor~

Song : 謳う丘 ~Ar=Ciel Ar=Dor~ Utau Oka ~Ar=Ciel Ar=Dor~ (Singing Hills ~This World, This Land~)
Artist : Akiko Shikata
Album : Utau Oka Ar=Ciel Ar=Dor
Lyrics, Composition & Arrangement : Akira Tsuchiya
Vocals, Chorus & Chorus Arrangement : Akiko Shikata


星は原初の刻 詩囁いて
生命の音霊紡ぎ 謳う丘へ宿す
その魂の産声 始まりの朝
黎明の詩を さぁ 語りましょう
Hoshi wa gensho no toki, uta sasayaite
Seimei no otodama tsumugi, utau oka e yadosu
Sono tama no ubugoe, hajimari no asa
Reimei no uta wo, saa, katarimashou
Ever since its birth, the Planet had been murmuring a Song
A Song that crafted the spiritual Sound of lives, and entrusted them to the Singing Hill
The first cry of those souls in the morning of provenance
Come, and let us be told, of that Song of dawn
Cuando el planeto nació, las canciones susurraron,
creando los sonidos del alma de las vidas; mientras se los confiaba a la Colina Cantante
El primer llanto de aquellas almas en la mañana del comienzo
Vengan, y que se nos cuente acerca de aquella Canción del Amanecer.

FaSaTieVeaRa
FiiDaTaiXaLuSiaD
BaaReQaiRea BiSiTaaa
Power of prayers spreads ripples on the world
For embracing and protecting us, light, we thank thee
And we give our gratitude to this world that crafted us innocent existences
El poder de los rezos esparce ondas por el mundo.
Por abrazarnos y protegernos, luz, os agradecemos.
Y damos nuestra gratitud a ese mundo que creó nuestras inocentes existencias.

SaCa SaCu WaHe TiCa TeLa
Change, development, sublimation
So that mankind grow, we trust in thee
Cambio, desarrollo, sublimación.
Para que la humanidad crezca, confiamos en vos.

SoRa SSo Ye FeLu Gane PiTa SHeTi Ya
Desperately tempted, we joy of births of lives
Calm yourselves, and let your hearts be connected
For in this tranquil world, the power grows stronger
Be with us from today onward, and let our heated prayers become one
So that they be strengthened, so that power may certainly overflow
Desesperadamente tentados, nos alegramos con el nacimiento de las vidas.
Calmémonos; y dejemos que nuestros corazones se conecten.
Para que en este tranquilo mundo, el poder se haga más fuerte.
Permaneced a nuestro lado desde ahora; y que nuestros calurosos rezos se vuelvan uno.
Para que puedan fortalecerse, para que el poder realmente se desborde.

GeVe MaPe SeRa CaDYaa!!
We are happy! So much that we might soar!
In tranquil! Let everything be born...
Our prayers give birth to lives!
So, come!!
¡Estamos felices! ¡Tanto que podríamos volar!
En esta tranquilidad... ¡Que todo nazca!
¡Nuestros rezos dan a luz a las vidas!
¡¡Así que venid!!

暗闇に光ひとつふたつ 想いの魂重なるのは
遙かな宇宙を輝ける いのちの花咲かせたいから
Kurayami ni hikari hitotsu futatsu, omoi no tama kasanaru no wa
Harukana sora wo kagayakeru, inochi no hana sakasetai kara
One thread of light, two threads of light, from the abyss of darkness gushed out souls of emotion
They lit up the faraway Heaven, for they wanted to make bloom flowers of life
Un hilo de luz, dos hilos de luz, desde el abismo de la oscuridad fluyeron las almas de las emociones.
Ellas iluminaron el lejano Cielo, porque quería hacer florecer a las flores de la vida.


Wee yea ra hymme celetille ciel.
Wee yea ra fountaina fane oz shen.
Was yea ra hymme presia rre omnis manaf bexm yehah!
Wee yea ra accrroad omnis manaf.
Wea yea ra accrroad sos hartes yor.
Was yea ra wearaquewie quen khal fane
ar manaf ware omnis ciel!
I am happy to sing for this beautiful world
I am happy to fill this world with the light of love
Please sing with me the happiness of all lives being born!
I am happy to give life to everything
I am happy to give life to my beloved you
May I wish for birth of eternal love
to all those one and only lives in this world!
Estoy feliz de cantar por este hermoso mundo.
Estoy feliz de llenar este mundo con la luz de amor
¡Por favor, canta conmigo la felicidad del nacimiento de todas las vidas!
Estoy feliz de darle vida a todo.
Estoy feliz de darte vida a ti, mi amado.
¡Y deseo que nazca el amor eterno
para todas aquellas primeras y únicas vidas en este mundo!

幾千紀の過去に 其は集まりて
己が古の姿 小さき魂紡ぐ
共に生き 全てを分かち 高みへ
いつの日か那由他羅の旅に出るために
Ikusenki no kako ni, so wa atsumarite
Ono ga inishie no sugata, chiisaki tama tsumugu
Tomo ni iki, subete wo wakachi, takami e
Itsu no hi ka, Nayudara no tabi ni deru tameni
Through the past of thousands of eras, such was gathered
Thou art the vestige of antiquity, thou who crafted precious little souls
May we live together, share everything, till our zenith of prosperity
So that one day we shall go on the journey of Nayudara
A través del pasado de miles de eras, eso se ha reunido.
Tú eres el vestigio de la antigüedad, tú quién creastes a estas pequeñas y preciosas almas.
Ojalá que podamos vivir juntos, compartiendo todos, hasta nuestro zenit de prosperidad,
para que un día podamos partir en el viaje de Nayudara.

Was apea ra gyen nnoini ammue.
Was touwaka ra manafeeze jam mea.
I was happy to craft the first sound
I was wishing for them to live on by my side
Estaba feliz de crear el primer sonido.
Deseaba que continuaran viviendo a mi lado.

gyen heath! gyen heath! enesse!
gyen heath enesse!
hyear syast here spiritum! gyen heath!
Burn! Burn! Our emotion!
Burn, our emotion!
Come, gather here the souls! And burn!
¡Arde, arde, nuestra emoción!
¡Arde, nuestro emoción!
¡Ven, reúne aquí a las almas! ¡Y arde!

Eee Yhaaa---
YeaSaRRe ToKunYa! VaiZe SYe ee eYe..
GaJoHa ZeBeaRaa VeiZieFaaa
Move! Ye faeti of irreplaceable lives! With great delight, I pray for ye...
Strongly, powerfully, unleash your erupting energy!
¡Moveos! ¡Oh, destino de vidas irremplazables! Con gran felicidad, rezo por vos...
¡Fuerte, poderosamente, desata tu desbordante energía!

魂の息吹は 灼熱の海成し
その飛沫はじけて 熱き想いの欠片は
風に吹かれて 雲となりて 恵の雨を生む
紅き血潮の龍 天の水受け 鎮まり
生命の海成し 原初の鼓動 育む Ah-
Tamashii no ibuki wa shakunetsu no umi nashi
Sono shibuki hajikete, atsuki omoi no kakera wa
Kaze ni fukarete, kumo to narite, megumi no ame wo umu
Akaki chishio no tatsu, ama no mizu uke shizumari
Seimei no umi nashi, gensho no kodou hagukumu, Ah-
The breath of souls conceived sea of scorching heat
Then did the splashes burst open, thus were fragments of emotion born
Blown by the wind, they formed clouds, and gave birth to the rain of grace
The dragon of scarlet bloodstream, receiving Heaven's water, abated
Thus became the sea of lives, and bred provenance's first pulsation. Ah-
El soplo de las almas concibió al mar de ardiente calor.
Entonce estallaron los chorros, naciendo así los fragmentos de las emociones.
Soplados por el viento, formaron nubes; y dieron vida a la lluvia bendita.
El dragón de los torrentes de sangre escarlata, recibiendo el agua del Cielo, fue abatido,
Y entonces se convirtió en un mar de vidas, y le dió vida al primer latido del mundo. Ah-

新しい刻が来た 皆謳えや
数多の意志 集いて 祝福奏でた
我らが光の主 ソルの神よ
どうかこの子たちを 護り給え!
Atarashii toki ga kita, minna utaeya
Amata no ishi tsudoite, shukufuku kanadeta
Warera ga hikari no shu, Sol no kami yo
Douka kono kotachi wo mamoritamae!
A new time has come, everyone, sing!
By gathering your countless wills, the melody of blessing was played
O our Lords of light, our Gods of Sol
Please, protect us children of thine!
Una nueva era ha llegado, ¡todos, canten!
Al reunir esas infinitas voluntades, la melodía de la bendición fue tocada.
Oh, nuestros Señores de la luz, nuestros Dioses de Sol,
¡Por favor, proteged a estos hijos nuestros!

※Repeat

那由他羅 六冠 蒼天帝 紅禰命 沙羅世命 泥路 零獅姫 咲夜琉命
堕天后 蒼痲ノ宮 紗々ノ宮 珠洲ノ宮…
Nayudara, Rokkan, Soutentei, Koudeinomikoto, Saranoyomei, Deiji, Reishiki, Sakiyarumei
Datenkou, Soumanomiya, Sasyanomiya, Suzunomiya...

神々の息吹は “先駆け” 創り出す
彼の地一杯の命
宇宙駆けめぐり掴めと
Kamigami no ibuki wa "sakigake" tsukuridasu
Kano chi hitohai no inochi
Sora kakemeguritsukameto
The breath of Gods produced the "Harbingers"
Unto that land were lives filled to the brim
Whilst running about the Heaven
El soplo de los Dioses creó a los "Pioneros"
En aquella tierra que se llenó de vida,
mientras corrían por los Cielos.

来たれいや この潤いし星 エオリアと ティリア フレリアと 謳え─
風纏い 土と 水を愛でや 永久の刻 共に生き紡げ!
共に生きて紡げ!祈れや!
Kitareiya kono uruoishi hoshi, Eolia to Tilia, Frelia to utae
Kaze matoi, tsuchi to mizu wo medeya, towa no toki, tomoni ikitsumuge!
Tomoni ikite tsumuge! Inoreya!
Come, to this moist Planet, Eolia, Tilia and Frelia, sing with it!
Clad in wind, with love for land and water, continue living and crafting eternally!
Let us continue living and crafting! Let us pray!
¡Vengan a este abundante Planeta, canten con él, Eolia, Tilia y Frelia!
¡Envuelto en viento, con amor por el agua y la tierra, continúa viviendo y creando eternamente!
¡Vivamos y creemos juntos! ¡Recemos!

飛翔天 碧珠天 海淼天 謳い
空海石 畜生人 産まるる
豊穣獅姫 武天 知楽 雷哭美子 灯冥后 律詩童 紡がる
Hisyouten, Hekijyuten, Kaibyouten, utai
Kuukaiseki, chikushouhito, umaruru
Houjyoushiki, Buten, Shiraku, Raikokubishi, Toumyounokisaki, Risshidou, tsumugaru
Hisyouten, Hekijyuten, Kaibyouten, they sing
Rocks of hollow ocean, beastly human, they were born
Houjyoushiki, Buten, Shiraku, Raikokubishi, Toumyounokisaki, Risshidou, they were weaved
Hisyouten, Hekijyuten, Kaibyouten, ellos cantan
Las rocas del hueco oceáno, los bestiales humanos, nacieron.
Houjyoushiki, Buten, Shiraku, Raikokubishi, Toumyounokisaki, Risshidou, fueron creados.

Wee yea ra quen Amme Dius, rre EREMIA hymme ee saash.
Was yea ra gyen art noes anw noes, ene hymme ieeya ciel.
I am happy to give birth to what the Eremia call "Divine Era of Sound"
I am happy to craft lives who will give birth to lives to themselves from now on, as I wonder what kind of world they wish for.
Estoy feliz de darle vida a lo que los Eremia llaman la "Divina Era del Sonido".
Estoy feliz de crear aquellas vidas que le darán vida a otras de ahora en adelante, mientras me pregunto que tipo de mundo desean.

Wee yea ra crushue keen shen ciel, forgandal herra haf pauwel.
Was zweie ra enne hymme fane en meo etealune echrra mea en yor!
I am happy to craft the shining light unto this world, for in this world they carry power
I sincerely sing my prayer filled with love, so that this eternal Paradise resonate forever with you and I!
Estoy feliz de crear la luz brillante en este mundo, porque ellos tienen poder en este mundo.
Sinceramente canto mi rezo lleno de amor, ¡para que este eterno Paraíso resuene por siempre contigo y conmigo!

新しい音の時代には 愛子の歌声満ちゆく
素晴らしき常世を 創り栄え行こう!
幾つもの世界に 生まれし文化
その古の姿を さぁ 語りましょう…
Atarashii ne no jidai ni wa manako no utagoe michiyuku
Subarashiki tokoyo wo tsukurisakaeyukou!
Ikutsumo no sekai ni umareshi bunka
Sono inishie no sugata wo, saa, katarimashou
Let the new era of Sound be filled with the singing voice of dear children
Forever, unchanging, in this magnificent world, let us craft glory!
And when cultures are born amidst all these worlds
Come, and let us be told, of that vestige of antiquity
Que la nueva era del Sonido se llene con la voz cantante de nuestros amados hijos
Por siempre, incambiablemente, en este magnífico mundo, ¡creemos gloria!
Y cuando las culturas hayan nacido en medio de todos aquellos mundos,
vengan, y que se nos cuente sobre ese vestigio de antigüedad.

Senin, November 15, 2010

Uzumebi

Song : Uzumebi (Buried Flame)
Artist : Akiko Shikata
Album : Harmonia

Composition & Arrangement : Akiko Shikata
Lyrics : Tsukiko Amano
A.Guitar, E.Guitar : Hiroki Itou
Violin : Seiko Onuki

Fühle ich mich besser, wenn ich alles niederbrenne?

Fühle ich mich frei, wenn ich alles niederbrenne?
Wird es wie früher
Wenn ich alles verliere?
Will I feel better, if I burn everything into ashes?
Will I feel free, if I burn everything into ashes?
Will things return the same as before
If I lose everything?
¿Me sentiré mejor si lo quemo todo hasta que solo queden cenizas?
¿Me sentiré mejor si lo quemo todo hasta que solo queden cenizas?
¿Volverán las cosas a ser como antes
si lo pierdo todo?

君ノ描イタ 夢物語ニハ
僕ノ居場所ハ モウ無カッタ
夢ト現 ドチラカ選ブナラ
僕ハ現実ヲ選ビタイ
KIMI NO KAITA YUMEMONOGATARI NI WA
BOKU NO IBASHO WA MOU NAKATTA
YUME TO UTSUSU DOCHIRA GA ERABUNARA
BOKU WA GENJITSU WO ERABITAI
IN THE DREAM THAT YOU SKETCHED
MY WHEREABOUTS ARE ALREADY LOST
DREAM AND REALITY, IF I HAVE TO CHOOSE EITHER
I WANT TO CHOOSE REALITY
EN EL SUEÑO QUE TÚ DIBUJASTE
MI PARADERO YA SE HA PERDIDO
SI TENGO QUE ESCOGER ENTRE LOS SUEÑOS Y LA REALIDAD
QUIERO ESCOGER LA REALIDAD

気付かないのなら
君ヲ置キ去リニ僕ガ逃ゲテ行ク理由モ
思い知ってほしい
制裁ノ炎ガ意味スル先ニ或ルモノモ
kidzukanai no nara
KIMI WO OKIZARI NI BOKU GA NIGETE IKU RIYUU MO
omoi shittehoshii
SEISAI NO HONOO GA IMISURU SAKI NI ARU MONO MO
If I cannot realize that
I WILL RUN AWAY, LEAVING YOU BEHIND
Then I want to realize
SOMETHING THAT WILL BRING MEANING TO THE FLAME OF SANCTIONS
Si no puedo darme cuenta de
UNA RAZÓN PARA HUIR, DEJÁNDOTE ATRÁS
Entonces quiero darme cuenta de
ALGO QUE LE TRAIGA SIGNIFICADO A LA FLAMA DEL CASTIGO

誰がために人は争い
空蝉を護るために牙を剥くの
約束の地は枯れ落ちて
終末の叫び声が軋み蠢いてる
dare ga tame ni hito wa arasoi
utsusemi wo mamoru tame ni kiba wo muku no
yakusoku no chi wa kareochite
shuumatsu no sakebigoe ga kishimiugoiteru
For whom do the humans wage war?
Is it to protect the hollow truth that they bare their fangs?
The promised land has withered and fallen
The screams of demise are creaking and squirming
¿Para quién es que los humanos pelean?
¿Acaso es para proteger una verdad vacía que muestran sus colmillos?
La tierra prometida ya se ha podrido y derrumbado,
los gritos de muerte chirriando y arrastrándose.

愛シタ日々ガ 残骸ニナル 僕ノ心ノ炎
AISHITA HIBI GA ZANGAI NI NARU BOKU NO KOKORO NO HONOO
THE BELOVED DAYS HAVE BECOME RUINS IN MY HEART'S FLAME
LOS AMADOS DÍAS SE HAN CONVERTIDO EN RUINAS EN LA FLAMA DE MI CORAZÓN

Die durch den Wind flatternde Flamme weiß nicht
Wie sie sich erlöschen kann
Wäre es besser
Alles in Schutt und Asche zu legen?
The flame that drifts on the wind doesn't know
How to make my body disappear
Wouldn't it be better
If everything is created again from rubble and ashes?
La flama que flota en el viento no conoce
como hacer desaparecer mi cuerpo.
¿Acaso no sería mejor
que todo se crease de nuevo de los escombros y las cenizas?

君ノ描イタ 夢物語ヘト
僕ハ 砲撃ヲ差シ向ケヨウ
僕ノ愛ガ安物ニナルナラ
総テ灰ヘト変ワレバイイ
KIMI NO KAITA YUMEMONOGATARI E TO
BOKU WA HOUGEKI WO SASHIMUKEYOU
BOKU NO AI GA YASUMONO NI NARU NARA
SUBETE HAI E TO KAWAREBAII
TO THE DREAM THAT YOU SKETCHED
I AM GOING TO DESTROY EVERYTHING
IF MY LOVE BECOMES SOMETHING WORTHLESS
THEN I WILL TURN EVERYTHING INTO ASHES
AL SUEÑO QUE TU DIBUJASTE
LO DESTRUIRÉ POR COMPLETO
SI MI AMOR SE VUELVE ALGO INSERVIBLE
ENTONCES SERÁ MEJOR QUE TODO SE VUELVA CENIZAS

壊れないのなら
君ガ組ミ立テタ壁モ正解ノ在処モ
壊せばいいのだと
制裁ノ炎ノ渦ニ此ノ身ヲ葬ロウ
kowarenai no nara
KIMI GA KUMIDATETA KABE MO SEIKAI NO ARITOKO MO
KOWASEBAII NO DA TO
SEISAI NO HONOO NO UZU NI KONO KARADA WO HOUMUROU
If everything is not broken
EVEN THE BARRIER, EVEN THE TRUE WHEREABOUTS YOU'VE CREATED
Then I will destroy everything
AND I WILL BURY MY BODY IN THIS SWIRLING FLAME OF SANCTIONS
Si nada se destruye,
INCLUSO LA MURALLA Y LOS VERDADEROS PARADEROS QUE HAS CREADO,
entonces lo destruiré todo;
Y ENTERRARÉ MI CUERPO EN ESTA ARREMOLINADA FLAMA DEL CASTIGO

君の声を抱くほどに
もう二度と戻れない軌跡を想う
赤く昇る陽炎の中
美しい響きさえも煙に成り果てる
kimi no koe wo idaku hodo ni
mou nidoto modorenai kiseki wo omou
akaku noboru kagerou no naka
utsukushii hibikisae mo kemuri ni narihateru
I think about the road to which I am unable to return again
So much to the degree of embracing your voice
In this rising crimson flame haze
Even the beautiful echoes are reduced to nothing but smoke
Pienso sobre el camino al que soy incapaz de regresar
hasta el grado en que incluso abrazo tu voz.
En este ascendiente niebla flamente carmesí,
incluso los hermosos ecos se han reducido a nada más que humo.

Ist diese Flamme heiß?
Oder kalt?
Hast Du immer noch das Feuer der Liebe für mich?
Oder ist das Feuer erloschen?
Is this flame hot?
Or is it cold?
Do you still have the fire of love for me?
Or has that fire vanished out?
¿Es esta flama cálida?
¿O es fría?
¿Aún tienes el fuego del amor por mí?
¿O ya ese fuego se ha apagado?

僕ノ涙位ジャ 此ノ痛ミハ消セナイカラ
BOKU NO NAMIDA KURAI JA KONO ITAMI WA KESENAI KARA
BECAUSE JUST MY TEARS CANNOT ERASE AWAY MY PAIN
PORQUE MIS LÁGRIMAS SOLAS NO PUEDEN BORRAR MI DOLOR

君の腕に抱かれながら
愛を紡いだ
果てのない旅路の先に
未来などないと知っても
kimi no ude ni idakare nagara
ai wo tsumuida
hatenonai tabiji no saki ni
mirai nado nai to shittemo
Being embraced in your arms
I weaved love
Even though, on this endless journey
I know no such things like future
Mientras esta abrazada entre tus brazos
creé amor.
Aunque, en este viaje sin final,
no conozco ni siquiera el futuro.

気付かないのなら
君ノ王国ノ規律ヲ破ッタ理由ヲ
思い知ってほしい
制裁ノ炎ガ意味スル先ニ或ルモノヲ
kidzukanai no nara
KIMI NO OUKOKU NO KIRITSU WO YABUTTA RIYUU WO
omoi shittehoshii
SEISAI NO HONOO GA IMISURU SAKI NI ARU MONO WO
If I cannot realize that
OF A REASON TO HAVE CRUSHED YOUR KINGDOM'S LAWS INTO PIECES
Then I want to realize
SOMETHING THAT WILL BRING MEANING TO THE FLAME OF SANCTIONS
Si no puedo darme cuenta de eso,
DE UNA RAZÓN PARA HABER TRITURADO LAS LEYES DE TU REINO
Entonces quiero darme cuenta de
ALGO QUE LE TRAIGA SIGNIFICADO A LA FLAMA DEL CASTIGO

誰がために人は争い
空蝉を護るために牙を剥くの
約束の地は枯れ落ちて
終末の叫び声が軋み蠢いてる
dare ga tame ni hito wa arasoi
utsusemi wo mamoru tame ni kiba wo muku no
yakusoku no chi wa kareochite
shuumatsu no sakebigoe ga kishimiugoiteru
For whom do the humans wage war?
Is it to protect the hollow truth that they bare their fangs?
The promised land has withered and fallen
The screams of demise are creaking and squirming
¿Para quién es que los humanos pelean?
¿Acaso es para proteger una verdad vacía que muestran sus colmillos?
La tierra prometida ya se ha podrido y derrumbado,
los gritos de muerte chirriando y arrastrándose.

愛シタ日々ガ 残骸ニナル 僕ノ心ノ炎
AISHITA HIBI GA ZANGAI NI NARU BOKU NO KOKORO NO HONOO
THE BELOVED DAYS HAVE BECOME RUINS IN MY HEART'S FLAME
LOS AMADOS DÍAS SE HAN CONVERTIDO EN RUINAS EN LA FLAMA DE MI CORAZÓN